Фото: Yves Herman / Reuters
Западные гарантии безопасности, предлагаемые в рамках мирного урегулирования, означают смерть и (ЕС). Так ошибку переводчика в ходе брифинга прокомментировал в социальных сетях бывший командир (признана террористической организацией и запрещена в России) Максим Жорин.
«Трупы НАТО и ЕС обеспечат перемирие [ и ]. Цитата переводчицы на конференции. Примерно так я и вижу гарантии безопасности от Запада», — заявил экс-командир.
Украинская переводчица , переведя с английского слово troops (войска) как «трупы», во время брифинга президента Украины Владимира Зеленского и канцлера ФРГ Фридриха Мерца в понедельник, 15 декабря. Слушая речь через наушники, Зеленский осознал, что произошла ошибка в переводе, выразив надежду, что люди поняли, что на самом деле имелось в виду.
Ранее канцлер ФРГ , что представители и ЕС договорились предоставить Украине схожие с пятой статьей НАТО гарантии безопасности по завершении российско-украинского конфликта. По его словам, «речь идет о схожих гарантиях безопасности», предполагающих основные пункты пятой статьи Североатлантического договора.
Комментарии