Переводчик Уиткоффа рассказал, чего опасался на переговорах в Кремле

ИноСМИ

57 Просмотры 0

Специалист переживал, что из-за высокого сводчатого потолка в помещении может возникнуть эхо

Редакция сайта ТАСС

МОСКВА, 25 января. /ТАСС/. Переводчик спецпосланника президента США Стивена Уиткоффа перед российско-американскими переговорами 22 января обратил внимание на высокой сводчатый потолок в представительском кабинете Кремля. В разговоре с журналистом ВГТРК Павлом Зарубиным он поделился, что такие особенности архитектуры могут осложнять работу, создавая эхо.

Перед началом переговоров переводчик в разговоре с коллегами отметил, что когда видит купол, то с профессиональной точки зрения понимает, что предстоят сложности.

"Дело в том, что для переводчика когда [есть] купол, то существует эхо. И иногда, когда мы видим большой конференц-стол и есть купол, то докладчика часто не очень хорошо слышно", - пояснил он.

Переводчик Уиткоффа также попросил российского коллегу помочь протестировать, как будут звучать голоса в зале. "У меня голос довольно громкий, поэтому я думаю, что будет все нормально", - подытожил специалист.

Переговоры президента России Владимира Путина со спецпосланником лидера США Стивеном Уиткоффом, предпринимателем Джаредом Кушнером и старшим советником Белого дома, комиссаром Федеральной службы по закупкам управления общих служб США Джошем Грюнбаумом состоялись в ночь с 22 на 23 января и продлились около четырех часов

Москва и Вашингтон договорились, что 23 января в Абу-Даби (ОАЭ) состоится первое заседание трехсторонней рабочей группы РФ - США - Украина по вопросам безопасности. Стороны, кроме того, обсудили Совет мира по Газе, Гренландию и развитие двусторонних отношений, а также договорились поддерживать плотные контакты по украинской и другим темам. 

Как Вы оцените?

0

ПРОГОЛОСОВАЛИ(0)

ПРОГОЛОСОВАЛИ: 0

Комментарии