Фото: Andrew Harnik / Getty Images
Глава (РФПИ), специальный представитель президента России по инвестиционно-экономическому сотрудничеству с зарубежными странами назвал ошибку газеты The New York Times (NYT) в расшифровке аббревиатуры позорной. Об этом он написал на своей странице в соцсети .
«Позорно. Нужно нанимать более образованных, менее предвзятых людей и, возможно, использовать ИИ, чтобы проверять их», — отметил спецпредставитель .
Ранее NYT за незнание, что такое НАТО — в заголовке одной из статей номера от 3 апреля автор расшифровал аббревиатуру не как «Организация Североатлантического договора» (North Atlantic Treaty Organization), а как «Организация Североамериканского договора» (North American Treaty Organization). Ошибку прокомментировал отдел по связям с общественностью газеты, которому ничего не оставалось, кроме как признать очевидное.
В свою очередь, президент , комментируя ошибку NYT, газету теряющей позиции и неспособной вызывать доверие, а НАТО — ослабленным и ненадежным партнером.
Комментарии